Конкурсные варианты перевода
From too much love of living, from hope and fear set free. We thank with brief thanksgiving Whatever gobs may be That no life lives forever, That dead men rise up never, That even the weariest river Winds somewere safe to sea.
Номер 1
Из яростной жизненной воли, отчаянно зря в облака, мы славим богов в юдоли, из тех, что мы знаем пока, что жизнь не продлится вечно, что мертвец не восстанет, конечно, что, устав по пути, беспечно утопает в море река. Кирилл Берендеев
Номер 2
Чтобы уйти от вожделений, от тяги к жизненным дарам, мы вознесем благодаренье всем существующим богам - За то, что мертвые не встанут, а жизнь имеет свой конец, и суждено реке усталой найти покой в морской волне. Мири Яникова
Номер 3
Конечно, нету смысла За жизнь цепляться нам. В молитвах наших чистых - Спасибо всем богам, Что век не вечно тянем, Что как умрем, - не встанем, И реки, хоть не быстро, Находят океан. Женя Чуприна
Номер 4
Чтоб от надежд освободиться, И страхи чтоб развеять нам, Не прекращаем мы молиться Всем мыслимым богам. Спасибо им, что смертен каждый, И мертвым не востать однажды, И что любой ручей уставший Впадает в океан. Алексей Кравецкий
Номер 5
Чтобы отринуть жажду бытия, Надежду, страх и умноженье горя, Благодарим богов и ты, и я, Молитвой, с придыханьем, на повторе. За то, что жизни выверен финал И что никто из мертвых не восстал; А бег реки, что тяжек и устал, Найдет успокоенье в тихом море. Светлана Гиренко
Номер 6
Чтоб смысл любви монументальной К надеждам в страхе, к полой жизни Утратить, как вчерашний вечер. В молитвах из своих страданий Мы тешим душу всем богам. За то, жизнь лишь смерти фон, Что жизнь не вечна - просто тишь, Лишь бесконечно малый сон, Где мертвых жизнью не прельстишь, Не сможешь мертвых воскресить. За то, что можно и не быть. Река, уставшая от знанья, того, Что лишь рекой ей жить, - В конце пустого ожиданья, Себя способна в море позабыть. Кирилл Пейсиков
Номер 7
Чтобы стать свободным, оторваться От надежд и страха, что есть жизнь. Мы готовы вечно отделяться От своей души, как архаизм. Чтобы стать свободным, оторваться От любви бесполой, словно гам. Мы в молитве можем оправдаться Всем сверхсуществующим богам. Можем тихо дифирамбы петь им, - Хорошо, что все земное пыль, Хорошо, что эта жизнь не вечна, - Хорошо, что не огонь, а дым. Можем громко дифирамбы петь им, - Хорошо, что можем долго плыть, Хорошо, что можем и не петь мы И что мертвых нам не воскресить. Бесконечно сонная, усталость пряча, Полая река, как ложь и стон, Свою жизнь закончить очень хочет С морем слившись в вязкий унисон. Кирилл Пейсиков
Номер 8
Кто не был щепкой на ветрах Реки заброшенной в чернеющее Море, тот согласится с участью своей: Река, пусть и усталая - сильней, И где с Рекою спорят дураки, что мертвые не оживают в споре, Богам шепнет, покоясь на просторе: ..."Благодарю, что я расстался с ней..."
Исаак Керч
Номер 9
Оставив за спиною любовь и липкий страх, молитвой удостоим богов на небесах. За то, что дни мгновенны, за то, что все мы тленны и смерть речною пеной уносит нас в моря. Алексей Никитин
Номер 10
Оставив за спиною любовь и липкий страх, мы просим о покое богов на небесах. Ведь мертвые не встанут, их судьбы в лету канут. Уйдут в нее, как реки теряются в морях. Женя Чуприна и Алексей Никитин
Номер 11
У нас ослабнет жизни жажда, Уйдут надежда и тревога, Когда в молитвах станет каждый Благодарить смиренно Бога, Что жизнь не длится без конца, Что не воскреснуть мертвецам, Что утомленная река В морские входит берега.
Юрий Изотов --- Номер 12
Устав эту жизнь любить, Устав от надежды и страха Мы можем богов молить Взамен дать свободу праха. Как славно, что короток век, Что мертвым уже не подняться, Что струи усталых рек В пучине морской растворятся...
Сергей Страхов
Номер 13
Прошу я вас, о боги Свободу мне дать от любви, От страха, надежды, тревоги... Как мудро устроили вы, Что жизнь не начнется сначала, Что к мертвым восход не придет, Река, что стремиться устала, Свой в море покой обретет...
Сергей Страхов
Номер 14
Сбросив оковы надежды и страха, И к жизни любовь поборов, Мы в краткой молитве благодарим Каких угодно богов. За то, что жизнь имеет конец, Что никогда не воскреснет мертвец, И самый уставший поток речной Когда-нибудь в море найдет покой.
Ира Дворкина.
Номер 15
Устав от жизненного света, И от надежды и тревог, Благославляем всех Богов, За то, что жизнь - не длится Вечно, Что мертвых нам - не воскресить, А жизнь уставшего поэта, Покоем Вечность наградит. Лора Андерсен
Номер 16
Освободившись от надежды, От страха, от желанья жить, Нам остается как и прежде, Чужих богов благодарить, За то, что жизнь идет до срока, Что не поднимется мертвец, Что растревоженность потока, Находит в море свой конец. Александр Шапиро
Номер 18
Устав от вечных упований, Устав от радостных пиров, Не зная страхов и желаний, Благословляем мы богов, За то, что сердце в человеке Не вечно будет трепетать, За то, что все вольются реки Когда-нибудь в морскую гладь. прислал Дмитрий Березовский (автор перевода неизвестен)
Юрий Браженко (yuri(a)mega.ru) Мы любим жизнь со страхом Спаси нас, Бог, невежд! Что кончится все прахом И тщетностью надежд... Что жизнь не будет вечной, Устав грести веслом, Потоком быстротечным Войдешь ты в Море снов
Михаил Голубев, Сиетл, США (mihagol(a)myprimus.com) От жажды в жизнь без срока Дабы свободным стать, Кто б ни был Он, ты Богу Спеши хвалу воздать, Что наша жизнь мгновенна, Что не восстать из тлена: И рек бурлящих пену Поглотит моря гладь...
Grisha Dashewskiy, dashewsk(a)mtu-net.ru
Житьем насытясь сладким, Без долгих жалких слов Благодареньем кратким Благодарим богов За то, что жизнь прервется, Что мертвый не проснется, Что в океан вольется Слабейший из ручьев.
olga(a)inser.loniis.spb.su Устав от бурной жизни, От страхов и надежд Мы говорим: ..."Спасибо!!!" Богам, какие есть. За то, что жизнь не вечна, И мертвые не встанут, И что любая речка, Как сильно не устанет, Всегда и неизменно Покой находит в море.
Мы страх и надежду забыли. Без жажды, чрезмерной, жить, Богов - чем бы боги ни были - Желаем благословить: За то, что живем не вечно, И не воскреснем вовек. И океан бесконечный разгладит изгибы рек. Юда Бенарье. Израиль ---
Этот конкурс был в библиотеке Мошкова. Мне нравится 10-й вариант. Вообще, в этом стихе есть что-то от буддизма - мертвые не воскресают, а сливаются после смерти в едином океане... | |